Estados Unidos de América, el país bello, es ahora América, el país bilingüe.
En solo dos generaciones, el número de personas bilingües en Estados Unidos se ha duplicado hasta alcanzar 23% de la población, según la Oficina del Censo. Los hispanos son la minoría étnica más numerosa de EEUU y el español es la lengua más hablada en el país que no es inglés, según el Pew Research Center.
Así que no es ninguna sorpresa que la próxima generación de hispanos de Estados Unidos se vea influenciada por el cambiante panorama lingüístico.
Entre los jóvenes de la Generación Z de 16 a 25 años, un 70% afirma utilizar el "espanglish".
¿QUÉ ES EL ESPANGLISH?
"Espanglish" es exactamente lo que parece. Es una mezcla de español e inglés.
Es informal por naturaleza y suele reservarse para conversar con la familia y los amigos. Es una práctica que consiste en mezclar palabras de ambos idiomas para crear una especie de lengua de fusión.
Personas a partir de las terceras generaciones son más propensas a utilizarlo.
¿CUÁLES SON ALGUNOS EJEMPLOS DE ESPANGLISH?
Juntar palabras de ambos idiomas para formar frases, intercambiar una palabra del español cuando el hablante ha olvidado cuál es la palabra en inglés, crear palabras nuevas inspiradas en el idioma de origen, deletrear palabras en español para que suenen como se pronunciarían en inglés... todos estos son ejemplos de "espanglish".
- "Pero like, how can you do that?" Traducción: "Pero, cómo puedes hacer eso?"
- "Ahí te watcho." Español correcto: "Ahí te veo". En este ejemplo, "watcho" es una palabra creada en "espanglish" que es una combinación de la palabra inglesa "watch" como en "see" y el adjetivo español terminado en 'o'.
- "Parquear" - Combinación inglés/español de las palabras "park" como aparcar un coche y "estacionar".
- "Airdropear" - Palabras creadas en inglés como "Airdrop" se han adaptado a "airdropear".
¿CUÁNDO FUE CREADO EL ESPANGLISH?
Espanglish no es algo que Pitbull o Selena Quintanilla crearon. El idioma híbrido tiene orígenes en el siglo 19 después de que la guerra mexico-estadounidense terminó en que grandes partes de México resultaron formando parte de Estados Unidos.
Tenemos versiones escritas y orales del "espanglish" que salieron en lugares como Los Ángeles, San Antonio, Dallas y Houston.
El "espanglish" dominicano se encuentra en Nueva York y el "Cubonics" (hablado por cubano-estadounidenses) en Miami.
¿DÓNDE ES MÁS FRECUENTE EL ESPANGLISH?
Donde el "espanglish" ha visto más crecimiento es en el Internet con Instagram y TikTok siendo el centro de contenido.
Creadores como Jenny Lorenzo, LeJuan James y Jonathan Chávez han acumulado miles de seguidores gracias a los temas de sus culturas latinas y el "espanglish" que usan en su contenido.
La música latina se ha disparado en Estados Unidos con artistas como Bad Bunny, que el año pasado alcanzó el número 1 en la lista Top Artist de Billboard a pesar de grabar sus canciones principalmente en español.
El público que se siente identificado con la experiencia bicultural, conecta con artistas que utilizan el "espanglish" en su música.
En una entrevista con NBC LX, Becky G habló de cómo tomó su español "pocha" y su inglés de Inglewood, California, y lo convirtió en una carrera de gran éxito.
Una "pocha" es una jerga que suele utilizarse como palabra despectiva para referirse a un mexicano-estadounidense con un vocabulario limitado de español que habla con un claro acento estadounidense.
En lugar de ser avergonzada por otros latinos por su falta de dominio del español, Becky G se mueve entre los dos idiomas y ha hecho suyo el "espanglish".
"Sueño en espanglish, pienso en espanglish. Es un estilo de vida literal", afirma.
Su canción "Sin Pijama" fue el segundo videoclip más visto en 2018. "No hacemos el crossover, somos el crossover", dijo.
Becky G afirma que las segundas y terceras generaciones se identifican con su latinidad al tiempo que acogen su cultura americana al crecer en Estados Unidos.
"Hoy en día no tienes que elegir".